Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 視聽娛樂 - 發問中
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 視聽娛樂 - 發問中
槇原敬之Rain 中文及日文歌詞
Jun 16th 2013, 17:59

槙原敬之( Noriyuki Makihara )
Rain

中文歌詞:
無法言說 就這樣凍僵的
在人前溫柔的生活
在這樣的雨夜
弄皺衣服 粗魯的擁妳滿懷

路旁角落的傳單和終夜不熄的燈
是啊!街角的人總是行色匆匆
妳沒有錯!不好的是我
無法隱藏自己的激烈

Lady 妳跑過微雨如霧中
人煙稀少的車站

傾盆大雨也無所謂
淋成落湯雞也沒關係
說著妳濺起水花消失
巷道裡天亮得快
趁現在抓住妳
不要走!不要走!
如此的告訴妳

分開吧!現在我已經失去
扶持哭泣天空的堅強
如果妳的心不變
而卻只留下內心角落受傷
那我不想要了

Lady 妳站在雨中
看了一下我的眼睛

傾盆大雨無所謂
淋成落湯雞也無所謂
反正有我吹口哨陪著妳

我太瞭解妳了
卻如第一次吵架的夜晚一般
要妳
不要走 不要走

肩膀乾了的襯衫 走出剪票口的時候
妳住的城市輕飄起小雨
只有今天接續明天
這樣下去 跟妳的故事永遠不會結束

Lady 妳現在就這樣
連把小傘都不撐

傾盆大雨無所謂
淋成落湯雞也沒關係
說著妳濺起水花消失
巷道裡天亮得快
趁現在抓住妳
不要走!不要走!
如此地告訴妳

傾盆大雨也無所謂
淋成落湯雞也無所謂
反正有我吹口哨陪著妳
我太瞭解妳了
卻如第一次吵架的夜晚一般
要妳
不要走 不要走

日文歌詞:
言葉にできず凍えたままで
人前ではやさしく生きていた
しわよせで こんなふうに雑に
雨の夜にきみを抱きしめてた

道路わきのビラと壊れた常夜燈
街角ではそう だれもが急いでた
きみじゃない悪いのは自分の激しさを
かくせないぼくのほうさ

Lady きみは雨にけむる
すいた駅を少し走った

どしゃぶりでもかまわないと
すぶぬれでもかまわないと
しぶきあげるきみが消えてく
路地裏では朝が早いから
今の内にきみをつかまえ
行かないで 行かないで
そう言うよ

別々に暮らす 泣きだしそうな空を
にぎりしめる強さは今はもうない
変わらずいる心のすみだけで傷つくような
きみならもういらない

Lady きみは雨にぬれて
ぼくの眼を少し見ていた

どしゃぶりでもかまわないと
ずぶぬれでもかまわないと
口笛ふくぼくがついてく
ずいぶんきみを知りすぎたのに
初めて争った夜のように
行かないで 行かないで
そう言うよ

肩が乾いたシャツ改札を出る頃
きみの町じゃもう雨は小降りになる
今日だけが明日に続いてる
こんなふうに きみとは終われない

Lady きみは今もこうして
小さめの傘もささずに

どしゃぶりでもかまわないと
すぶぬれでもかまわないと
しぶきあげるきみが消えてく
路地裏では朝が早いから
今の内にきみをつかまえ
行かないで 行かないで
そう言うよ

どしゃぶりでもかまわないと
ずぶぬれでもかまわないと
口笛ふくぼくがついてく
ずいぶんきみを知りすぎたのに
初めて争った夜のように
行かないで 行かないで
そう言うよ

參考資料: 中文部分轉貼來自歌詞帝國;日文部分轉貼來自魔鏡歌詞網

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    newhong6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()